韋莊《菩薩蠻(其二)》原文及翻譯
2017-06-21 05:29:47 來源:網絡整理
韋莊《菩薩蠻(其二)》原文及翻譯!近代俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:端己奉使入蜀,蜀王羈留之,重其才,舉以為相,欲歸不得,不勝戀闕之思。此《菩薩菩》詞,乃隱寓留蜀之感。“江南好”指蜀中而言。皓腕相招,喻蜀主縻以好爵;還鄉(xiāng)斷腸,言中原板蕩,阻其歸路。“未老莫還鄉(xiāng)”句猶冀老年歸去。下面小編為大家分享韋莊《菩薩蠻(其二)》原文及翻譯!希望對大家有所幫助!
韋莊《菩薩蠻(其二)》知識點大匯總
韋莊《菩薩蠻(其二)》原文及翻譯
菩薩蠻(其二)
韋莊
人人/盡說/江南好, 游人/只合/江南老。
春水/碧于天, 畫船/聽雨眠。
壚邊/人似月, 皓腕/凝霜雪。
未老/莫還鄉(xiāng), 還鄉(xiāng)/須斷腸。
【翻譯】:
人們都說江南很好,游玩的人只覺得江南很古老。
春天的水比天空還碧綠,小船像畫中的一樣在小雨中穿梭。
水道邊的買酒的姑娘像月亮一樣,潔白的手腕像結了霜一樣。
人還沒有老就不要回到家鄉(xiāng),回到家鄉(xiāng)會覺得很傷悲。
【翻譯二】:
人人都說江南好,游人只應當在江南老去。
春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,
江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,
賣酒時撩袖盛酒,露出的雙臂潔白如雪。
不到年老時,千萬不要回到故鄉(xiāng),
回到家鄉(xiāng)思念江南之情會讓人愁斷腸。
韋莊《菩薩蠻(其二)》原文及翻譯!為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得

你可能感興趣的文章